Karlheinz Muhr Library

The Complete “Austrian School of Economics” Collection


© 2026 Karlheinz Muhr Library·Conceptualized, designed & built bykrin.ai↗
Karlheinz Muhr Library
ArchiveTimelineLibrarian
Sign in
Archive/Eugen Schwiedland
Formen und Begriff der Hausindustrie

Eugen Schwiedland · 1898

Formen und Begriff der Hausindustrie

8 sections
Ask about this book

About this work

Eugen Peter Schwiedland, Formen und Begriff der Hausindustrie (1898)

Schwiedland’s essay is a morphology and definition of Haus- or Verlagsindustrie. It begins by refusing to tie the form to one source: it may grow from domestic work, wage labor, rural or urban craft, even factory production, or be newly introduced where no trade existed. Origin is not concept.

Diese verschiedene Entstehungsart übt indes keinen Einfluss auf das Wesen der Organisation, die uns beschäftigt.

English translation: This difference in mode of origin, however, exerts no influence upon the essential character of the organization with which we are concerned.

The constant is production for manufacturers, workshop masters, or merchants who organize sale. The article accordingly describes four forms, excludes neighboring arrangements, and ends with a definition. The first form, the verlegter Kleinmeister, is legally a master—with license, tax status, shop, helpers, and sometimes guild standing—but economically lacks control over materials, design, and market. Traders give orders, materials, patterns or tools and pay wage or price. From Lyon silk, Paris shawls, and Viennese trades Schwiedland draws the split between commercial direction and technical execution.

Eine kaufmännische Organisation der kleinen Produktionsbetriebe hat Platz gegriffen.

English translation: A commercial organization of the small production enterprises has taken hold.

This is his first major conceptual move: Hausindustrie is not simply labor at home, but the commercial organization of small productive units. The “master” may remain master toward assistants; toward the merchant he becomes an organ of another enterprise.

The second form is the Zwischenmeister, contractor, or sweater, often a woman, who receives cut goods or raw material and has others finish them at lower rates, retaining the wage difference. Sweating is not an accident but a variant of Verlag: the dependent worker becomes sub-entrepreneur toward weaker workers. Viennese testimony reveals the social stakes.

Da gibt es keine Krankenkasse und gar nichts.

English translation: There is no sickness fund and nothing whatever.

The third form is the isolated worker outside the employer’s premises: Heimarbeiter, Sitzgeselle, “poor seamstress,” family household worker, or Platzgeselle renting a workplace elsewhere. Here Schwiedland’s legal criticism is sharp. German and Austrian rules divided unselbständige Heimarbeiter from supposedly self-employed Hausgewerbetreibende; he argues that both are dependent when the Verleger controls their outlet. Tools, materials, deadlines, supervision, or permission to work for others mark degrees of dependence, not a different economic species. Rural shoemakers selling directly to consumers or village shopkeepers remain artisans; if a small group of merchants controls the outlet, the same local craft becomes Verlag.

The fourth form is the Sitzgesellengruppe: cohabiting home workers with separate orders, bench-renting arrangements, worker-made central workshops, or, when one journeyman procures orders and pays the others, a sweater enterprise. The typology is deliberately porous, because real cases pass into one another. Schwiedland also excludes the Faktorei or rural group system, where workers gather in a factor’s premises using the entrepreneur’s tools and materials. That is not house industry but

eine geteilte Manufaktur

English translation: a divided [i.e. dispersed] manufacture

This exclusion clarifies the definition. Dispersal alone is insufficient; Hausindustrie requires outside production with small-scale technique under dependence on a market-organizing organ. Schwiedland also notes layered Verlag, when a put-out master, sweater, or home worker puts work out to others.

The decisive final move is the replacement of Kundschaft by Verleger. Independent craft is organized by customers; Hausindustrie is organized by the intermediary who commands access to the market.

Zweifellos ist der Käufer des Hausindustriellen nicht mehr „Kunde“, sondern „Verleger“.

English translation: Undoubtedly the purchaser from the cottage worker is no longer a "customer" but a "putter-out".

The Verleger buys, commissions, supplies raw material or patterns, and sells, so the producer’s entrepreneurial function fades even when master-status survives. Schwiedland admits border cases—craftsmen working for exporters, dealers’ furniture producers, factories dependent on department stores—but keeps large-scale factory industry outside the concept. “Small-scale” technique need not mean pre-mechanical technique: electric power on a home loom would not alter the economic relation.

His final definition makes Haus- or Verlagsindustrie the processing of materials by individual or associated producers who, outside the premises of the market-organizing agents and with small-scale technique, are dependent in disposing of their products. Against critics, he insists that poverty is frequent but not constitutive. The constitutive line is

Das Moment ökonomischer wie sozialer Abhängigkeit

English translation: The element of economic as well as social dependence

The essay remains relevant because it shifts analysis from place and legal status to relation. It theorizes subcontracted production in which commercial capital commands legally fragmented, technically small, spatially dispersed labor, while “independence” persists as form after control has moved to the trader, exporter, manufacturer, or master who owns the market.

Sections

This work was divided into 8 sections when it entered the library's research corpus—an apparatus for search and citation, not necessarily the author's own table of contents. Each title opens its summary.

  1. 1Front Matter, Library Provenance, and Title Pages▾
  2. 2Introduction: Origins and Common Features of House Industry▾
  3. 3Types I–II: Dependent Small Masters and Sweating Contractors▾
  4. 4Type III: Individual Outworkers, Family Labor, Rural House Industry, and Place Workers▾
  5. 5Type IV: Groups of Seat-Workers and Shared Workrooms▾
  6. 6Boundaries of the Typology: Factor Systems and Layered Putting-Out▾
  7. 7Conclusion: Definition of House or Putting-Out Industry▾
  8. 8Printer's Imprint and Digitization Artifacts▾

Put a question to this work; the Librarian answers from its 8 sections and cites the passage.

Ask the Librarian