Karl Theodor von Inama-Sternegg’s “Der Zweck statistischer Zählungen” is a single 1907 journal essay from Die Woche. Its scope is explanatory and programmatic: it defends the modern large-scale census as the distinctive instrument through which a Kulturstaat comes to know the structure of society. The essay opens from an apparently simple public question and turns it into a theory of statistical knowledge.
Sie wollen wissen, welchen Zweck die großen statistischen Zählungen haben, die im öffentlichen Leben der modernen Kulturstaaten eine so bedeutende Rolle spielen?
English translation: You wish to know what purpose is served by the great statistical censuses which play so significant a role in the public life of the modern civilized states?
Inama-Sternegg first stresses the extraordinary social reach of counting. Census-taking enters poor huts and rich palaces, cities and isolated farms; it asks about sex, age, civil status, confession, language, occupation, property, livestock, education, health, and disability. Yet the burden is not presented as mere coercion. The striking fact, for him, is that modern populations have largely accepted periodic enumeration as a civic necessity.
Die Überzeugung von der Notwendigkeit periodischer statistischer Zählungen gehört zu dem gefestigten Vorstellungskreis der Massen über das öffentliche Leben.
English translation: The conviction of the necessity of periodic statistical censuses belongs to the settled body of the masses' notions about public life.
The essay then widens from the citizen’s obligation to the administrative and intellectual labor behind enumeration: enumerators, municipal authorities, central offices, classification systems, tabulation, cost. This apparatus is justified because older methods—estimates, extrapolations, and administrative registers—cannot provide a full picture of social conditions. Registers work only where life is already passing through official procedures: births, deaths, marriages, court cases, customs declarations, land books. But society is not reducible to administrative events.
Aber das Leben bewegt sich — gottlob — auch ohne behördliche Intervention.
English translation: But life goes on—thank God—even without official intervention.
This distinction between recorded “events” and social “states” is the core conceptual move. Continuous administrative inscription can follow movements, but it leaves gaps in the knowledge of the composition of the population, its occupations, households, property relations, and social groupings. The purpose of the great census is therefore not simply to count heads but to disclose structured social conditions that otherwise remain invisible.
Die periodischen großen Zählungen haben daher den Zweck, die Kenntnis der Zustände sozialer Massen zu vermitteln, die aus der Verzeichnung der Vorgänge gar nicht oder nicht genügend zu erkennen sind.
English translation: The periodic great censuses therefore have the purpose of conveying knowledge of the states of social masses, which cannot be discerned, or not sufficiently, from the recording of events.
The historical section contrasts ancient and early modern enumerations—often fiscal, military, police, or siege-oriented—with the modern statistical idea of society as a differentiated mass. Earlier counts were narrow in aim; modern statistics, by contrast, seeks the “morphology” of social masses: sex, age, marriage, mortality, occupation, confession, and other groupings as interrelated forms of collective life.
Dieses Bewußtsein wurde erst geweckt durch die moderne Statistik mit ihrer ausgebildeten Morphologie der sozialen Massen.
English translation: This awareness was first awakened by modern statistics with its developed morphology of social masses.
From this theory Inama-Sternegg derives the rules of a genuine statistical census. It must be complete, counting all individuals rather than only those presumed relevant; exhaustive in content, gathering the social characteristics needed to interpret each case; geographically articulated down to municipalities; and repeated periodically so that changes in structure can be observed. His insistence on universality also leads him to reject sampling as insufficient for the aims of official social morphology.
Darum lehnt die Statistik auch die sogenannten repräsentativen Zählungen ab, die nur stichprobenartige Erhebungen an die Stelle der ausnahmslosen Individualzählung aus Sparsamkeits- oder Vereinfachungsrücksichten setzen wollen.
English translation: For this reason statistics also rejects the so-called representative enumerations, which, out of considerations of economy or simplification, would put mere sample surveys in the place of exceptionless individual enumeration.
Periodicity gives the census its full scientific and administrative value: repeated population counts may be five- or ten-yearly, occupational and business counts perhaps decennial, while volatile livestock inventories may require annual enumeration. Repetition substitutes, where necessary, for impossible continuous observation.
In der periodischen Wiederholung der Zählung liegt erst ihre volle Berechtigung; sie tritt an die Stelle fortlaufender Anschreibungen, wo diese nach der Natur der Sache oder nach der Lage der Verhältnisse gar nicht oder nicht ebenso vollständig möglich sind.
English translation: Only in the periodic repetition of the census does its full justification lie; it takes the place of continuous registrations where these, by the nature of the case or the state of circumstances, are not possible at all or not equally complete.
The essay’s relevance lies in its early twentieth-century synthesis of state administration, social science, and public legitimacy. Inama-Sternegg does not treat statistics as neutral arithmetic alone: it is a disciplined way of making mass society intelligible amid growing complexity. The large census becomes, in his argument, the indispensable guide for legislation, administration, economic life, journalism, and science—a costly and intrusive instrument, but one made necessary by the modern need to see the whole social structure rather than isolated administrative traces.
This work was divided into 4 sections when it entered the library's research corpus—an apparatus for search and citation, not necessarily the author's own table of contents. Each title opens its summary.
Put a question to this work; the Librarian answers from its 4 sections and cites the passage.
Ask the Librarian