Karlheinz Muhr Library

The Complete “Austrian School of Economics” Collection


© 2026 Karlheinz Muhr Library·Conceptualized, designed & built bykrin.ai↗
Karlheinz Muhr Library
ArchiveTimelineLibrarian
Sign in
Archive/Eugen Schwiedland
Probleme der erwerbenden Jugend (Fünfter, ergänzter Abdruck)

Eugen Schwiedland · 1910

Probleme der erwerbenden Jugend (Fünfter, ergänzter Abdruck)

17 sections
Ask about this book

About this work

Eugen Schwiedland, Probleme der erwerbenden Jugend (1910)

Schwiedland’s pamphlet treats working youth as a decisive field for modern social policy because adolescence is neither childhood nor adulthood, but a vulnerable transitional stage marked by bodily growth, sexual maturation, emotional volatility, and unfinished judgment.

Die Adoleszenz hat mit einem Worte nicht nur ihre körperliche, sondern, ebenso wie das Kindesalter, auch ihre seelische Eigenart.

English translation: Adolescence has, in a word, not only its bodily but, just as much as childhood, its own psychic character.

This developmental premise structures the whole argument. Industrial society, Schwiedland argues, exposes lower-class adolescents to adult labor, migration, lodging-house life, apprenticeship conflicts, sexual danger, drink, disease, and criminalization before they possess the resources to withstand them. The contrast with bourgeois youth is not merely moral but institutional: some families can prolong care and supervision, while others are disabled by poverty, orphanhood, illegitimacy, ignorance, or social isolation.

Wo die Familie einer Fürsorgefähigkeit entbehrt — infolge Armut, Kulturlosigkeit, gesellschaftlicher Hilflosigkeit oder Verkommenheit — da versinkt ihr Nachwuchs in Unkultur, Hilflosigkeit und Not und wird früh, meist schon in der Kindheit, zum Erwerb genötigt.

English translation: Wherever the family lacks the capacity for care — through poverty, want of culture, social helplessness, or degeneracy — there its offspring sink into uncouthness, helplessness, and want, and are early, usually already in childhood, compelled to earn a living.

Consequently, Schwiedland reads juvenile neglect, mortality, delinquency, and institutionalization as effects of environment rather than innate depravity. Courts and prisons often intensify the very damage they claim to correct, since punishment adds stigma to lives already shaped by bad housing, unstable work, absent guardianship, and premature independence. His preferred language is therefore preventive and administrative: youth welfare must intervene before hardship becomes criminality or lifelong incapacity.

The same logic governs his discussion of labor. The older household apprenticeship has been weakened by factory production, declining crafts, poor masters, and the crowding of adolescents into attractive but insecure occupations. Schwiedland’s concern is not simply to find work, but to match young people with suitable futures. Vocational guidance should consider health, inclination, aptitude, family situation, and the real prospects of trades, through cooperation among schools, physicians, chambers, labor offices, unions, and charitable bodies.

Was in erster Linie benötigt wird, ist also ein Nachweis nicht der Stellen, sondern der richtigen Berufe.

English translation: What is needed first and foremost, then, is a placement not of positions, but of the right occupations.

His central institutional answer is the Jugenddienst: a coordinated network of youth homes, placement offices, medical examinations, apprentice inspection, clothing aid, emergency shelter, legal help, and supervision. The Jugendheim functions as substitute family, refuge, boarding house, and administrative center. Charity is thus reconceived as organized prevention, joining welfare, public health, labor-market knowledge, and moral guidance.

Leisure receives equal attention. The Jugendhort is meant to draw adolescents away from the street, tavern, lodging house, and narrowly partisan culture by offering reading, games, sport, music, theater, lectures, excursions, crafts, discussion, and limited self-government. Schwiedland insists that such guidance must avoid humiliation and compulsion.

Nichts von einer Schule, von einer Kaserne oder von Zwang soll im Jugendhorte fühlbar sein; schroffe Worte sind von der Leitung zu vermeiden; es darf nicht geschulmeistert sein; die Vereinigung soll eine gute, große Familie darstellen, in der sich der Junge wohlfühlt, in die er heiter und mit Freude kommt.

English translation: Nothing of a school, of a barracks, or of compulsion should be felt in the youth home; harsh words are to be avoided by the leadership; there must be no schoolmasterly hectoring; the association should represent a good, large family in which the boy feels at ease and to which he comes cheerfully and with joy.

Yet the hort remains pedagogical. It is to form working adolescents not only as future earners but as citizens, through hygiene, civic instruction, sport, domestic training for girls, savings habits, and practical “Lebens- und Bürgerkunde.” Medical care, thrift, and legal protection all serve this civic-social purpose: they detect exhaustion and disease, restrain exploitation, secure wages and maintenance claims, and defend apprenticeship and guardianship rights.

The pamphlet’s conclusion is organizational. Municipalities, provinces, chambers, schools, employers, workers’ groups, women’s associations, charities, and state offices should be linked through commissions, inspections, subsidies, model rules, and houses of youth. Its appended statutes show that the work is also a manual for founding such institutions. Historically, its importance lies in its shift from punishment and poor relief toward preventive youth welfare, vocational counseling, public health, legal aid, and civic education.

Fürsorge für die erwerbende Jugend ist gesellschaftlich wichtiger, als Sorge für die leistungsunfähig Gewordenen, und daß sich das Interesse der Öffentlichkeit ihr zuwendet, entspricht nur jener kräftigen Äußerung der gesellschaftlichen Solidarität, die wir in einer erhöhten Fürsorge für die Jugend allenthalben erleben.

English translation: Care for the earning youth is socially more important than care for those who have become incapable of work, and the fact that public interest turns to them corresponds only to that vigorous expression of social solidarity which we witness everywhere in a heightened concern for youth.

Schwiedland’s priority is therefore the ordinary working adolescent at the unstable passage between school and army, family and city, apprenticeship and factory, dependence and citizenship—before social injury has hardened into fate.

Sections

This work was divided into 17 sections when it entered the library's research corpus—an apparatus for search and citation, not necessarily the author's own table of contents. Each title opens its summary.

  1. 1Title Pages, Publication Data, and Digitization Notice▾
  2. 2Adolescence, Proletarian Youth, Juvenile Crime, and the Social Crisis of Youth▾
  3. 3Industrial Change, Apprenticeship Decline, and Occupational Supply Imbalances▾
  4. 4Vocational Choice, Career Guidance, and Occupational Health Suitability▾
  5. 5Apprentice and Youth Job Placement Services▾
  6. 6Youth Homes, Shelters, Protective Supervision, and Practical Youth Service▾
  7. 7Youth Horts, Youth Associations, Leisure Education, and Self-Government▾
  8. 8Life and Civic Education for Working Youth▾
  9. 9Public Sunday Programs and Domestic-Service Education▾
  10. 10Health Supervision, Temperance, Sexual Disease Control, and Physical Exercise▾
  11. 11Savings, Thrift Education, Insurance, and Youth Savings Banks▾
  12. 12Legal Protection, Houses of Youth, Public Welfare Administration, and Conclusion▾
  13. 13Endnotes and Bibliographic References▾
  14. 14Appendix I: Model Statutes for an Association Hort of Working Youth▾
  15. 15Appendix II: Model House Rules for an Association Youth Hort▾
  16. 16Appendix III-IV: Variants for Multi-Association and Municipal Youth Horts▾
  17. 17Publisher Advertisement and Archive Identifiers▾

Put a question to this work; the Librarian answers from its 17 sections and cites the passage.

Ask the Librarian