Karlheinz Muhr Library

The Complete “Austrian School of Economics” Collection


© 2026 Karlheinz Muhr Library·Conceptualized, designed & built bykrin.ai↗
Karlheinz Muhr Library
ArchiveTimelineLibrarian
Sign in
Archive/Richard Thurnwald
Forschungen auf den Salomo-Inseln und dem Bismarck-Archipel. Band III: Volk, Staat und Wirtschaft

Richard Thurnwald · 1912

Forschungen auf den Salomo-Inseln und dem Bismarck-Archipel. Band III: Volk, Staat und Wirtschaft

87 sections
Ask about this book

About this work

Richard Thurnwald, Forschungen auf den Salomo-Inseln und dem Bismarck-Archipel, Band III: Volk, Staat und Wirtschaft (1912)

Thurnwald’s third volume presents the sociological material of his 1906–1909 expedition, chiefly from Buin on Bougainville, as an argument against premature system-building. Social life is to be reconstructed from named events, native reports, ceremonies, payments, and genealogies; theory must be disciplined by documentation.

Gerade weil auf soziologischem Gebiet die Theorien eine allzu gefährliche Rolle spielen

English translation: Precisely because in the sociological field theories play an all-too-dangerous role

This principle shapes the book’s four-part structure: life stages, economy and polity, concrete events, and genealogical tables. Laws and institutions matter only insofar as they are enacted in marriages, debts, deaths, feuds, and inheritances. The Stammtafeln are therefore not an appendix but the empirical base of a biographical sociology.

Das Individuum ist oft wichtiger, als die Institution.

English translation: The individual is often more important than the institution.

The first part treats puberty, marriage, and death as mechanisms of incorporation. The Unu, ostensibly a puberty feast, makes a boy socially defensible by inserting him into a protection and blood-revenge alliance. Through pigs, panpipes, ornaments, speeches, and the transfer of a spear, chiefs become bound to avenge injury.

Der Vertrag bedingt gewissermaßen eine „Lebensversicherung“ für den Aufgenommenen.

English translation: The contract in a certain sense constitutes a "life insurance" for the one taken in.

Marriage is likewise political rather than merely domestic. Bridewealth, reciprocal meals, the bride’s movement into the husband’s house, and later house-feasts bind two groups. Thurnwald’s central thesis on exogamy is that “peace marriage” arose from relations between formerly hostile groups, where Konnubium and Komercium secured coexistence. His strongest evidence is the equivalence of bride-price and homicide compensation.

Es wird für sie derselbe Betrag an Muschelgeld bezahlt wie sonst für den Verlust eines Menschenlebens.

English translation: The same amount of shell money is paid for her as would otherwise be paid for the loss of a human life.

Death completes the cycle by turning property into ritual redistribution and revenge. In the account of Tom’s cremation, mourning, whitened bodies, offerings to the Óliga, knot-counting, and the dābe spear-breaking show that the dead reorganize the living. Inheritance is less accumulation than the conversion of shell-money, pigs, and goods into feasts and reciprocal claims.

The second part argues that economy and polity are inseparable. Buin is an agrarian world of taro, yam, pigs, palms, forest rights, and personal exchange. Land belongs broadly to the district, while concrete property arises through planting, tending, making, or catching. Exchange is episodic and moral; the māmoko “Trostgabe” may appease envy, acknowledge debt, or keep a relationship open. Money is not primarily market money.

Wir ersehen daraus, daß das „Geld“ nicht eigentlichen Handelszwecken dient, sondern gewisse soziale Funktionen zu erfüllen hat.

English translation: From this we see that "money" does not really serve commercial purposes but has to fulfill certain social functions.

This leads to Thurnwald’s main political move: the chief is powerful as banker, feast-giver, alliance broker, and war financier, not as a state magistrate. Chiefs are ranked and hereditary; their halls are council places, shrines, trophy archives, and signs of prestige. Yet authority remains personal and fragile.

Der Häuptling ist aber nicht Richter, er nimmt unter seinen Leuten nur die Stellung eines „primus inter pares“ ein.

English translation: The chief, however, is not a judge; among his people he holds only the position of a "primus inter pares."

Accordingly, violations of social order—killing, sorcery, forbidden marriage, adultery, theft, debt—are handled by compensation, avoidance, duel, expulsion, feud, or revenge. There is no court in the strict sense; punishment is relational equilibrium.

Die Strafe ist vollkommen in die Form der Rache gekleidet.

English translation: Punishment is entirely cast in the form of revenge.

The “Begebenheiten” demonstrate this system in motion. Wars over Manta, Pogóčika’s killing, the Mono attack on Muituru, and other episodes show violence emerging from sexual rivalry, insult, sorcery accusation, unpaid obligation, and chains of revenge more than from territorial conquest. The final genealogies extend the same method to demography: sex ratios, child mortality, marriage, polygyny, childlessness, and population decline. The volume’s relevance lies in its early fusion of legal anthropology, economic anthropology, political sociology, and demographic method, though framed by colonial assumptions. Its lasting insight is that Buin is not a timeless “origin” but a historical formation in which social order is made through insurance, prestation, revenge, alliance, and personal authority.

Sections

This work was divided into 87 sections when it entered the library's research corpus—an apparatus for search and citation, not necessarily the author's own table of contents. Each title opens its summary.

  1. 1Title Page and Preface to Volume III▾
  2. 2Table of Contents▾
  3. 3Introduction: Method, Social Forms, Economy, and Political Development▾
  4. 4Life Stages: Puberty and Boyhood▾
  5. 5Preliminary Festivals of the Unu▾
  6. 6Panpipe Tuning Festival before the Unu▾
  7. 7The Decorated Hair Cone for the Unu▾
  8. 8The Unu Tree and the Main Unu Festival▾
  9. 9Marriage in Buin and Marriage Prohibitions▾
  10. 10Marriage Practices in Songa, Choiseul, and the Gazelle Peninsula▾
  11. 11Remarks on Exogamy▾
  12. 12Death: Tom's Death and Mourning Rites▾
  13. 13Eyewitness Account of Tom's Cremation in Buin▾
  14. 14Burial Preparation and Construction of the Cremation Pyre▾
  15. 15Mourning Hair Cones, Cremation Rites, Offerings, and Funeral Meals▾
  16. 16Spear Breaking as a Rite of Vengeance and Alliance▾
  17. 17Burial of Lower-Status Persons and Women▾
  18. 18Funerals and Vengeance after Murder in Buin, Choiseul, and Vellalavella▾
  19. 19Settlement, Housing, Agriculture, Diet, Hunting, Fishing, and Food Preservation▾
  20. 20Dishes and Food Preparations▾
  21. 21Land and Movable Property▾
  22. 22Interregional Traffic, Social Exchange, Barter, and Māmoko▾
  23. 23Value, Shell Money, Armrings, and Counting Systems▾
  24. 24Lease and Sharecropping of Forest Land▾
  25. 25Borrowing, Lending, Interest, and the Chief as Banker▾
  26. 26Service Hire, Reciprocal Labor, and House-Building Payments▾
  27. 27Debt Collection, Pawning, Debt Labor, and Chiefly Enforcement▾
  28. 28Inheritance, Estate Distribution, and Funeral Redistribution▾
  29. 29Political Organization and the Chief in Buin▾
  30. 30Limits of Chiefly Authority in Songa▾
  31. 31Chiefly Halls as Political, Male, and Ritual Centers▾
  32. 32Consecration of the Chiefly Hall▾
  33. 33Duel as Adultery and Conflict Settlement▾
  34. 34Warfare, Raids, Weapons, Ambushes, and Peace-Making▾
  35. 35Violations of Social Order: Killing, Magic, Marriage Prohibitions, and Adultery▾
  36. 36Property Offenses, Theft, Courts, and Punishment▾
  37. 37Events: Introduction and the War between Deuro and Mongai▾
  38. 38The Conquest of Alu by the Mono People▾
  39. 39Rigitai and the Sorcerer Bauru▾
  40. 40The Mono Raid on Muituru▾
  41. 41The Pogóclika Siege Narrative Begins▾
  42. 42Continuation of the Písitom–Pogóčika Feud and Kararu Retaliation▾
  43. 43Why Árero Was Killed: Minákua, Bridewealth, and Warfare▾
  44. 44Kitu Barakossi, the Buréburu Brother Feud, and the War over Mánta▾
  45. 45Genealogical Tables: Methods, Demographic Statistics, and Marriage Patterns▾
  46. 46Register to the Genealogical Tables, A–Stummheit▾
  47. 47Register to the Genealogical Tables: Sturz through Zauber▾
  48. 48Plate I: Mono and Buin Portrait Captions▾
  49. 49Genealogical Tables for Ugano, Múituru, Morugontoni, and Kanáuro: Tables 1a–1b▾
  50. 50Tail Notes and Genealogical Tables 2a-5d▾
  51. 51Aku, Nākurei, Mono, and Treasury Island Genealogies, Tables 6a-7▾
  52. 52Mamaromino Genealogies, Tables 8a-11b▾
  53. 53Táriai and Kikimōgu Genealogies, Tables 12a-13c▾
  54. 54Kararu and Mamaromino Genealogies, Tables 14a-14d and Table 23▾
  55. 55Morou and Mamaromino Genealogies, Tables 15a-15b Opening▾
  56. 56Continuation of Tafel 15b and Tafel 15c genealogical diagram▾
  57. 57Tafel 15d and Tafel 15e, first transcription▾
  58. 58Tafel 15d and Tafel 15e, alternate transcription▾
  59. 5914/11/16a killing genealogy table▾
  60. 60Tafel 16a: Maramuku–Mamamino genealogies▾
  61. 61Tafel 22 supplement to Tafel 16a II, 3▾
  62. 62Tafel 16b and placeholder Tafel 16c▾
  63. 63Tafel 16d: Sāgui-related genealogy▾
  64. 64Tafel 16f: Kankabai and Tarjai genealogies▾
  65. 65Tafel 17: Márabita (Tariai)–Kikimóugu genealogies▾
  66. 66Tafel 18 supplement to Tafel 17 I▾
  67. 67Tafel 19 supplement to Tafel 17 V▾
  68. 68Tafel 20: Nákaro, Kákatai, and Káraru genealogies▾
  69. 69Tafel 21 and placement notes for Tafeln 22 and 23▾
  70. 70Tafel 24 opening: Nákaro and Kugúmaru▾
  71. 71Nákaro and Kugúmaru genealogical notes and tables (Tafeln 24–26)▾
  72. 72Nákorei, Aku and Dāguái genealogy from Äregu and Téporo Kakata (Tafel 27a)▾
  73. 73Mákai and Ábitum lineage in Nákorei and neighboring villages (Tafel 27b)▾
  74. 74Mítu, Kóbena and Urumac lines in Nákorei and Dāguái (Tafel 27c)▾
  75. 75Unheaded Nākorēi genealogical table for Nānako and descendants▾
  76. 76Garbled Nihorei and Dōgoa lineage continuation related to Tafel 27a▾
  77. 77Pinasi lineage and Nákorei connections (Tafel 27e)▾
  78. 78Üneu and Gâlemaï descendants in Mouake and Nâkorej (Tafel 28)▾
  79. 79Lambutjo or Balamot genealogy opening section (Tafel 29)▾
  80. 80Pōmui of Latjéi and descendants (Tafel 30)▾
  81. 81Pōsaant, Kīhañ and Pōndrian connections on Sivisa and Ulsiai (Tafel 31)▾
  82. 82Lālukai and Njabōis descendants in Būskasei and Balamot (Tafel 32)▾
  83. 83Nânan and Mises family in Mouk and Balamot connections (Tafel 33)▾
  84. 84Pâpa and Kisôlei lineage in Têui and Bére (Tafel 34-related section)▾
  85. 85Lambutjo line linked to Tjäboko, Buá, Lómba and Mólut (Tafel 35)▾
  86. 86Lömha and Bönal genealogical continuation (Tafel 36)▾
  87. 87Ujsiai of Kalou and marriage compensation on Pálondrou (Tafel 37)▾

Put a question to this work; the Librarian answers from its 87 sections and cites the passage.

Ask the Librarian