Karlheinz Muhr Library

The Complete “Austrian School of Economics” Collection


© 2026 Karlheinz Muhr Library·Conceptualized, designed & built bykrin.ai↗
Karlheinz Muhr Library
ArchiveTimelineLibrarian
Sign in
Archive/Julius von Gans-Ludassy
Der goldene Boden: Volksstück in vier Acten

Julius von Gans-Ludassy · 1902

Der goldene Boden: Volksstück in vier Acten

18 sections
Ask about this book

About this work

Julius v. Gans-Indossy, Der goldene Boden (1902)

Gans-Indossy’s Volksstück carries its conflict into the preface: after acceptance by the Deutsches Volkstheater, its Viennese performance was twice forbidden.

Im August desselben Jahres erfloss ein Erlass der Statthalterei, der die Aufführung in Wien untersagte.

English translation: In August of the same year, a decree of the Governor's Office was issued that prohibited the performance in Vienna.

The reason is legible in the drama’s social argument. The title cites an artisan myth, remembered by Balderer as an old popular song:

„Das Handwerk hat einen goldenen Boden.“

English translation: "The craftsman's trade has a golden foundation."

The play’s thesis is that this “golden ground” has become a cellar floor: pledged tools, bed-letting, foster-child profit, charity resale, and piecework exhaustion. In Zager’s Souterrain room, the Volksstück form becomes a workshop of economic analysis. Zager defines the Stückschneider with irony:

I Stukschneider — dös is der noblichste Mensch von der Welt, a Heiliger, sag’ i Ihnen. Denn er lebt nur für Andere und für sich selber stirbt er.

English translation: A piece-cutter — that's the noblest fellow in the world, a saint, I tell you. For he lives only for others, and for himself he dies.

Dialect comedy is thus not mere local color; it is the medium of class diagnosis. The “master” is still a worker, but one pressured to reproduce exploitation below himself. Zager’s world teaches that survival requires petty predation, while the labor process consumes the body:

Aber achtzehn Stund' Arbat. Und nacher dö Zungen zon Fenster auffihengen laßen.

English translation: But eighteen hours of work. And then having to hang your tongue out the window afterwards.

The four acts follow Peter Wimmer through that logic. Act I shows him ruined, pawning his scissors to feed Leni. Act II offers rescue through moral compromise: Tichtl, newly promoted, wants Agnes removed by marrying her to Wimmer and financing Wimmer’s entry into “master” status. Tichtl gives the opportunist counter-gospel:

Die Arbeit allein macht nicht glücklich . . . und Reichthum schändet nicht.

English translation: Work alone does not make one happy … and wealth is no disgrace.

Wimmer’s answer is the play’s strongest critique of wage freedom. Piecework is “Zwangsarbeit” because hunger makes refusal impossible; economic compulsion becomes a daily repetition of self-erasure.

Heut auf Alles verzichten, damit i morgen nur wieder auf Alles verzichten kann! Si zermartern, damit ma fi wiederum zermartert. Das is das Glend!

English translation: Today to renounce everything, just so that tomorrow I can again renounce everything! To torment oneself, only to be tormented all over again. That's the misery!

Acts II and III bind this labor plot to a sexual economy. Agnes seeks respectability; Tichtl seeks advancement through Brandstätter; Leni is taken out under the pretext of pleading for her father’s work and is seduced. Yet the play refuses to make her merely “fallen.” Her defense of desire exposes how poverty narrows life to cellar labor and then moralizes the smallest escape:

Nur da im Keller hoch'n und nah'n — ewi'?

English translation: Only crouching down there in the cellar and sewing — forever?

The murder plot radicalizes, rather than interrupts, the social critique. Spindelmann, displaced by Tichtl and rejected by Brandstätter, kills the widow with Tichtl’s knife; Tichtl is arrested. Wimmer knows the truth but keeps silent, because Tichtl has wounded Leni and humiliated him. Act IV turns social causality into ethical responsibility. Balderer’s plain maxim cuts through Wimmer’s revenge:

Wenn Aner nöt die Wahrheit sagt, so is dös a Lug.

English translation: If someone does not tell the truth, then that is a lie.

Wimmer’s silence becomes participation in another man’s destruction. Only Leni’s threatened suicide breaks him. He speaks not from forgiveness, but because paternal love proves stronger than injured honor:

Ich sag’ Alles, Leni — i sag’ Alles! Bleib’ da!

English translation: I'll tell everything, Leni — I'll tell everything! Stay here!

Spindelmann’s wounded return confirms the truth and collapses vengeance into self-condemnation:

a Mörder bin i — a Mörder!

English translation: A murderer I am — a murderer!

The ending does not resolve the social conditions that produced the crisis. Tichtl may be saved, but mastery remains tied to dependence, honor to economic pressure, and poverty to both solidarity and predation. The play’s relevance lies in its account of artisanal decline under capitalist subcontracting, using Volksstück comedy and melodrama to test the ideal of honest craft against workshop dependence.

Sections

This work was divided into 18 sections when it entered the library's research corpus—an apparatus for search and citation, not necessarily the author's own table of contents. Each title opens its summary.

  1. 1Title Pages, Publication Notice, and Author's Preface▾
  2. 2Cast List and Act I Stage Setting▾
  3. 3Act I, Scenes 1–4: Zager's Household, Pawning, and Piecework Exploitation▾
  4. 4Act I, Scenes 5–8: Balderer, Strikes, Charity, and the Golden Ground Motif▾
  5. 5Act I, Scenes 9–10: Spindelmann's Dismissal and Tichtl's Refusal to Marry Agnes▾
  6. 6Act I, Scenes 11–14: Tichtl, Wimmer, and Leni▾
  7. 7Act II Opening: Wimmer's Hunger and the Wundsam Brothers' Visit▾
  8. 8Act II Scene 5: Wimmer and Lichtl Debate Labor, Poverty, and Moral Compromise▾
  9. 9Act II Scenes 6-14: Agnes, the Marriage Scheme, and the Engagement Celebration▾
  10. 10Act II Scenes 15-18: Lichtl Takes Leni and Wimmer Fears the Consequences▾
  11. 11Act III Scenes 1-5: Wimmer Becomes a Master and Confronts the Sweated Trade▾
  12. 12Act III Scenes 6-7: Patronage, Piecework, and Wofurka’s Sexual Economy▾
  13. 13Act III Scenes 8-14: Leni Returns, Confesses, and Wimmer Confronts Lichtl▾
  14. 14Act III closing scenes: murder report and Tichtl's arrest▾
  15. 15Act IV scenes 1-3: Wimmer learns Spindelmann is the murderer▾
  16. 16Act IV scenes 4-5: Leni and Balderer plead with Wimmer▾
  17. 17Act IV scenes 6-7: Wimmer's confession and Spindelmann's suicide▾
  18. 18Wiener Verlag catalogue and printer colophon▾

Put a question to this work; the Librarian answers from its 18 sections and cites the passage.

Ask the Librarian