Schumpeter’s 1921 essay treats the postwar “world economic crisis” less as a single universal collapse than as a chain of mutually reinforcing disturbances: fiscal disorder, monetary distrust, blocked trade, credit paralysis, and the loss of calculable markets. He begins from Austria, where crisis appears in an especially acute form because public policy has destroyed the ordinary conditions under which enterprise can compare costs, risks, and future returns.
Wir haben eine Steuerpolitik, die geschäftliche Transaktionen vielfach unmöglich macht und zu regellosen Fluchtbewegungen führt.
English translation: We have a tax policy that often makes business transactions impossible and leads to disorderly flight movements.
The Austrian case is therefore not merely one of poverty or shortage. It is a crisis of expectations and coordination. Taxation, fear of the currency, administrative controls, and international barriers push capital away from regular production and exchange. Schumpeter’s emphasis falls on the breakdown of a market order in which buyers, sellers, credit, and prices can meet in a stable way.
In vielen Artikeln gibt es überhaupt keinen geordneten Markt, bei manchen sind weder Käufer noch Verkäufer vorhanden.
English translation: In many articles there is no orderly market at all; for some there are neither buyers nor sellers.
From this diagnosis he resists simple explanations. The crisis is not adequately explained by labor militancy, socialism, capitalism’s alleged exhaustion, or currency depreciation alone. Nor is inflation always the enemy: in a different setting, credit expansion might have financed the transition from war production to peace production. The deeper problem is that the postwar financial and political environment discourages productive initiative while encouraging evasion, speculation, hoarding, and flight from ordinary enterprise.
Unsere Politik vertreibt das Kapital aus den Banken, macht die produktive Anlage immer schwerer und verurteilt es eben, so lange es geht, zum Schiebergeschäft und sowie das nicht mehr geht, zur Untätigkeit, respektive zum Spiel oder zur Konsumtion.
English translation: Our policy drives capital out of the banks, makes productive investment ever more difficult, and condemns it, as long as this remains possible, to profiteering, and once that is no longer possible, to idleness, or to gambling, or to consumption.
The essay’s broader importance lies in this early Schumpeterian view of crisis as a disturbance in the entrepreneurial-credit mechanism. Recovery cannot come from a single technical remedy, a monetary decree, or the suppression of symptoms. It requires renewed confidence, usable credit, and concrete business action capable of restoring regular exchange. Schumpeter thus presents the “world crisis” as real but uneven: Austria shows the extreme form of disorganization, while healthier economies are held back by caution, blocked circulation, and political uncertainty rather than by any final exhaustion of capitalism.
This work was divided into 5 sections when it entered the library's research corpus—an apparatus for search and citation, not necessarily the author's own table of contents. Each title opens its summary.
Put a question to this work; the Librarian answers from its 5 sections and cites the passage.
Ask the Librarian